Avui aprofitem que es el dia d’Star Wars per explicar-que si molts avui celebrem aquesta efemèride és per un error de comunicació.
Nosaltres hem fet feta grossa perque ens agrada la Guerra de les Galàxies per mil raons: els herois que amb poques paraules comuniquen un missatge; la Princesa que ràpidament fa un rebranding de wookie en “estora amb potes”; un robot expert en relacions públiques; una unitat R2 que fa els usos més insospitats de la tecnologia informàtica; un malvat Darth Vader que gràcies a la comunicació verbal i corporal del seu fill es reconverteix; les aplicacions mòbils d’espases làser…
Però la festa no ve d’aquí sinó d’una casualitat que els geeks de tot el món hem aprofitat.
Una de les frases més celebres i recordades de la pel·lícula és la que Obi-wan diu a Luke: “que la força t’acompanyi”. De fet a l’original li diu “May the force be with you”. En anglès la frase be a sonar molt semblant a “May the fourth” és a dir 4 de maig.
De fet, diu la llegenda que és per un error de traducció de la televisió alemanya que en una entrevista George Lucas el 2005. Quan aquest va dir la celebre frase, el traductor va treure’s de la màniga un “hem d’estar amb tu el 4 de maig”.
Els mitjans de comunicació se’n van fer ressò i el 2011 es va celebrar oficialment per primera vegada a Toronto i gràcies al facebook, el twitter, els blocs i les xares socials s’ha anat passant de boca en boca a tot arreu.
Nosaltres volem felicitar al traductor anònim que sense voler ha donat lloc a aquesta nova tradició mil·lenària.
May the force be with you és a dir bon dia d’Star Wars!
El que no ens hem inventat ho hem tret d’una sola entrada de la Wikipedia.